Login / Register

Modality matters: Testing bilingual irony comprehension in the textual, auditory, and audio-visual modality

Previous studies on irony have examined subjects' understanding of written irony in their first language. But today, due to the increase of bilingualism among people and also the increase of social media, researchers in this research, in addition to understanding irony in textual contexts, evaluated this issue in listening and audio-visual situations in bilingual (Polish-English) people. They do. In this article, the researchers seek to answer these questions whether the understanding of irony compared to non-irony in written, listening and audio-visual modes in the first language is different in the subjects compared to the second language. In this article, the subjects were examined in the form of two studies in both their first and second languages ​​and in three textual, listening, and audio-visual modes using irony and non-irony. The researchers assigned subjects to read, listen to, or watch episodes of a television series (House M.D.) in their first or second language. After the study, they found that regardless of the language used by the subjects, irony was perceived faster and easier than non-irony. Also, the results showed that the efficiency of irony processing is influenced by the method of irony presentation. Based on this, irony recognition by the subjects was faster in audio-visual and auditory mode than in text mode. In summary, the findings highlight the role of multifaceted cues in understanding irony in both languages ​​of bilingual speakers.

Read more

Comments

Login to post comment.

NBML Newsletter

Stay up to date with the latest news and events by subscribing to the National Brain Mapping Lab newsletter.

Payment for Services Get Certificate Support
Home
Search
Categories
Club
Profile